<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" >
<channel>
<title>....</title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/</link>
<description>تعدادی از عکس ها و مقاله هام</description>
<language>fa</language>
<generator>blogfa.com</generator>
<lastBuildDate>Fri, 06 Nov 2009 14:06:18 GMT</lastBuildDate>
<item>
<title>نقل قول های باب دیلن</title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/post-20.aspx</link>
<description>
یک ویژه نامه باب دیلن در روزنامه تهران امروز در آوردیم، که به نظر خودم جالب ترین قسمتش نقل قولاش بود اما متاسفانه به خاطر کمبود جا نتونستیم همشو چاپ کنیم. این اصل ماجراست:</description>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 14:06:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=serebrovna&amp;postid=20</comments>
<dc:creator>serebrovna</dc:creator>
<guid>http://serebrovna.blogfa.com/post-20.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>نگاهى به زندگى وآثار يوهان سباستين باخ</title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/post-19.aspx</link>
<description>&lt;strong&gt;جان بوت با بررسى زندگى باخ و ارائه دلایل متعدد، معتقد است باخ
نه صرفاً آهنگسازى مذهبى بلكه بیشتر یك «مدرنیست» است. عكس روى جلد CDهاى
جدید آثار باخ از همان نگاه اول، بسیار تعجب برانگیزند؛ به جاى طرح هاى
همیشگى كه معمولاً پیكره اى از آهنگساز باكلاه گیس را نشان مى داد و دست
نوشته هایش و ارگ كلیسا و صلیب، به تازگى دوكانتات (فرم مركب آوازى متعلق
به دوره باروك) از باخ منتشر شد كه طرح جلد یكى از آنها كودكانى با نگاهى
پرشور و ظاهرى غیرغربى بود و دیگرى تصویرى از آبشارى با عظمت؛ اما در این
میان از همه عجیب تر، عكس آهویى است كه روى جلد كنسرتو براندنبورگ كار شده
است.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 19:45:40 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=serebrovna&amp;postid=19</comments>
<dc:creator>serebrovna</dc:creator>
<guid>http://serebrovna.blogfa.com/post-19.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>تعطیلی</title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/post-18.aspx</link>
<description>
باز هم من رفتم یک جا کار کنم که تعطیل شد!&lt;p align=&quot;baseline&quot;&gt;دیگر از این تقدیر عجیب حتی تعجب هم نمی کنم.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://www.usefilm.com/images/5/4/0/9/5409/1384862-medium.jpg&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;این هم یک عکس از دوران جوانی!&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 20:36:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=serebrovna&amp;postid=18</comments>
<dc:creator>serebrovna</dc:creator>
<guid>http://serebrovna.blogfa.com/post-18.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>دوربين دروغ نمي‌گويد اما عکاسان مي‌توانند </title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/post-17.aspx</link>
<description>تغييري ديگر در ماجراي عکس نمادين رابرت کاپا از جنگ نشان داد که سنديت
تنها يک ملاک هنري نيست. فدريکو بورل گارسيا، جوان نظامي جمهوريخواه در
جنگ داخلي اسپانيا درگذشت؛ به نظر مي‌رسد اين ديگر واقعي باشد: سپتامبر
1936 با شليک نيروهاي طرفدار فرانکو در تپه‌اي در کروموريان نزديک
کوردوبا. اگر اين تصوير که 40 سال است به عنوان عکسي نمادين ستايش شده
است، وجود نداشت ممکن بود مرگ او هيچ‌گاه توجه کسي را به خود جلب نکند.
بورل شهرتي نداشت و احتمالا به جز بستگانش کسي او را نمي‌شناخت اما کاپا
شناخته شد و معروفيت خود را از اين عکس به دست آورد. سال 1975 شايعه شد که
اين عکس کاپا جعلي است. حال شواهد ديگر چيزهاي جديد مي‌گويند و بخش
تاريک‌تر داستان ابعاد جديدي به مساله پيچيده اخلاقيات در گزارش جنگ
مي‌دهد.
&lt;br /&gt;اولين شبهه‌ها را فيليپ نايتلي، روزنامه‌نگار در کتابش راجع به رسانه
و تبليغات جنگ «اولين قرباني» ايجاد کرد. او در اين کتاب ادعا کرد کاپا
اين عکس را مقابل دوربين صحنه‌سازي کرده است! نايتلي کشف کرد اين عکس براي
اولين‌بار در مجله فرانسوي «وو» چاپ شد. در آن زمان اعتقاد بر اين بود که
زيرنويس اين عکس‌ها را خود کاپا نوشته است: «سربازان دارند از سراشيبي
پايين مي‌آيند که ناگهان سرعت آنها کاسته مي‌شود. گلوله‌اي شليک شده است و
خون آنها را خاک زادگاهشان نوشيد».
&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 07:20:16 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=serebrovna&amp;postid=17</comments>
<dc:creator>serebrovna</dc:creator>
<guid>http://serebrovna.blogfa.com/post-17.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>یارب مبادا کام رقیبان</title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/post-16.aspx</link>
<description>
الطاف بی شمار بستگان سببی و نسبی عزیز در این چند وقت یک &quot;جنگ روانی&quot;  راه انداخته که همه چیز رو داغون کرده. این جنگ تنها حسنش این بود که همه چیز علنی شد: تنفر، کینه و خصومتی که سالها در دل بود حالا به زبان ها آمد.&lt;p&gt;اینم خودش یک موفقیته!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;فقط نمی دونم چرا برخورد یکی از این وابستگان عزیز همهش ای مصرع را در ذهنم می آورد:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;یارب مباد آنکه گدا معتبر شود.&lt;/p&gt;</description>
<pubDate>Thu, 05 Feb 2009 09:23:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=serebrovna&amp;postid=16</comments>
<dc:creator>serebrovna</dc:creator>
<guid>http://serebrovna.blogfa.com/post-16.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>The یعنی انگلیسی</title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/post-15.aspx</link>
<description>اینو یکی بهم داده بود تصحیح کنم ، دیدم خیلی بامزس گفتم حیفه شما نبینینش !&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;
&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 border=1&gt;
&lt;TBODY&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of note sol&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای نت سل&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of note fa&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای نت فا&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of sol and fa note&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین نت سل و فا&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of note La&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای نت لا&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Period exercise 1&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین دوره ای 1&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of sonority 1&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین سونوریته 1&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of note Mi&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای نت می&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Period exercise 2&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین دوره ای 2&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of sonority 2&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین سونوریته 2&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of note Re&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای نت ر&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Part in shoor&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;قطعه در شور&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of sonority 3&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین سونوریته 3&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Period exercise 3&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین دوره ای 3&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Kereshmeh shoor&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;کرشمه شور&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of sonority 4&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین سونوریته 4&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;One partial in Bayate Zand song&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;قطعه در آواز بیات زند&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Legato exercise&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین لگاتو&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for skill the fingers 1&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین جهت ورزیدگی انگشتان 1&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of voice Oje 1&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین صدای اوج 1&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of voice Oje 2&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین صدای اوج 2&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of voice Oje 3&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین صدای اوج 3&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of voice Oje 4&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین صدای اوج 4&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of voice Oje 5&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین صدای اوج 5&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of voice Oje 6&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین صدای اوج 6&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of sonority 5&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین سونوریته 5&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;In the Shoor song&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;آهنگی در شور&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise set pervasive note Eshare&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین جهت فراگیری نت اشاره&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of note Eshare 1&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای نت اشاره 1&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of note Eshare 2&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای نت اشاره 2&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Part in the Mehrabani&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;قطعه در مهربانی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Part in the Isfahan song&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;قطعه در آواز اصفهان&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Converse of the Segah song&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;نغمه مخالف سه گاه&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;One partial in native Bakhtiyari&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;قطعه محلی بختیاری&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of Ritardano&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای ریتاردانو&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of sonority 6&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین سونوریته 6&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of Chang notes&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین نت های چنگ&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Partial of Isfahan Saghy name&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;قسمتی از ساقی نامه اصفهان&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of note Eshare 3&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای نت اشاره 3&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of Tekye&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای تکیه&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;One song in Dashti&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;قطعه ای در آواز دشتی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;One  part in Navaa set&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;قطعه ای در دستگاه نوا&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of Dola Chang notes&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای نت های دولا چنگ&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Songs of native Shirazi&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;ترانه ی محلی شیرازی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Prologue of Abou Ataa&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;پیش درآمد ابو عطا&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for pervasive the Gazesh&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرینی جهت فراگیری گزش&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Prologue of Bayate Tork&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;پیش درآمد بیات ترک&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Prologue of Homayoun&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;پیش درآمد همایون&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for pervasive of Aksan&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرینی جهت فراگیری آکسان&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Dashty&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;دشتی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Mahour&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;ماهور&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Saghy Nameh&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;ساقی نامه&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Play of Si Bekar and Mi Bekar notes&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اجرای نت می بکار و سی بکار&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Com Mizane 1&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;میزان ترکیبی 1&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Com Mizane 2&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;میزان ترکیبی 2&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Renge Homayoun&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;رنگ همایون&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Period exercise 4&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین دوره ای 4&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Spiring of Delkash song &lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تصنیف بهار دلکش&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Birjandi native song&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;ترانه محلی بیرجندی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Prologue of Segah set&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;پیش درآمد دستگاه سه گاه&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;4 pick Segah&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;چهار مضراب سه گاه&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Voice of Qis 1&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;صدای غیث 1&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for voice of Qis 2&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین صدای غیث 2 &lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise voice Oje and Qis&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین صدای اوج و غیث&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Dashti&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;دشتی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise voice Qis 3&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین صدای غیث 3&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Period exercise 5&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین دوره ای 5&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Bayate Tork&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;بیات ترک&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise sonority 7&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین دوره ای 7&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Prologue of Bayate Tork &lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;پیش درآمد بیات ترک&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Period exercise 6&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین دوره ای 6&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise sonority 8&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین دوره ای 8&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Prologue of Homayoun&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;پیش درآمد همایون&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Segah&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;سه گاه&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;One sing song in the Isfahan song&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تصنیف در آواز اصفهان&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Spring of Delneshin song &lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تصنیف بهار دلنشین&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Prologue of Chahar Gah&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;پیش درآمد چهار گاه&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for skill the fingers 2&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین جهت ورزیدگی انگشتان 2&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for skill the fingers 3&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین جهت ورزیدگی انگشتان 3&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for skill the fingers4&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین جهت ورزیدگی انگشتان 4&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for skill the fingers 5&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین جهت ورزیدگی انگشتان 5&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for skill the fingers 6&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تمرین جهت ورزیدگی انگشتان 6&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Song of native Bayate Isfahan&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;ترانه محلی بیات اصفهان&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Reng – e – 4 Gah&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;رنگ چهار گاه&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for connecting sound of Oje and Qis 1&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;تمرین جهت وصل صدای اوج و غیث 1&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise for connecting sound of Oje and Qis 2&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;تمرین جهت وصل صدای اوج و غیث 2&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Song of the 4 pick Abou Ataa&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;چهارضربی ابو عطا&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Song of south Khorasan native&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;ترانه محلی جنوب خراسان&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The 4 Pareh or the Morad Khani&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;]چهار پاره یا مراد خانی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Song of Birjandi native&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;ترانه محلی بیرجندی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Sound of the Pass – Qis 1&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;صدای پس غیث 1&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise sound of Pass – Qis 2&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;تمرین صدای پس غیث 2&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise sound of Pass – Qis 3&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;تمرین صدای پس غیث 3&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise sound of Pass – Qis 4&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;تمرین صدای پس غیث 4&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Exercise of sonority 9&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;تمرین سونوریته 9&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Song of Bakhtiyari&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;آهنگ بختیاری&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Reng – e  Isfahan&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;رنگ اصفهان&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The Kereshmeh Shoor&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;کرشمه شور&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Song of Kordy Native&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;آهنگ محلی کردی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Native song&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;آهنگ محلی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The 2 Zarbiye Bayate Tork&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;دو ضربی بیات ترک&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;One exercise in dound confine Ney&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;تمرینی در محدوده های صوتی نی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Song of Ey Iran&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;سرود ای ایران&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The 2 Navazi – e  Shoor&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;دو نوازی شور&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The 2 Navazi – e  Homayoun&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;دو نوازی همایون&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The 2 Navazi – e  Dashti&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;دو نوازی دشتی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The 2 Navazi – e Mahour&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;دو نوازی ماهور&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Song native the 2 navazi&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;دو نوازی آهنگ محلی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The 3 Navazi – e Dashti&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;سه نوازی دشتی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Theory Music&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;تئوری موسیقی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;Immovables primary Saze Ney&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;مبانی مقدماتی فراگیری ساز نی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;&lt;B&gt;The 2 Navazi and 3 Navazi&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;
&lt;TD vAlign=top width=284&gt;
&lt;P&gt;دو نوازی و سه نوازی&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TBODY&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Wed, 05 Nov 2008 16:35:28 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=serebrovna&amp;postid=15</comments>
<dc:creator>serebrovna</dc:creator>
<guid>http://serebrovna.blogfa.com/post-15.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>محله ضد فرمالیست ها</title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/post-14.aspx</link>
<description>&lt;STRONG&gt;روزهای سختی بود؛ سرد و سیاه. سایه مرگ بر  سراسر اتحاد جماهیر شوروی گسترده بود. ترس از اعدام، تبعید و اسارت هیچکس را لحظه ای رها نمی کرد، به خصوص هنرمندان و دیگر افرادی را که اهل تفکر بودند. کسی جرات مخالفت با استالین را نداشت. مردم کاملا مسخ شده بودند. همه آنها انگار دو شخصیت داشتند: اول آنچه رژیم از آنها می خواست و دیگری موجودیت واقعی خودشان.&lt;/STRONG&gt; &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;</description>
<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 17:13:52 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=serebrovna&amp;postid=14</comments>
<dc:creator>serebrovna</dc:creator>
<guid>http://serebrovna.blogfa.com/post-14.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>شهر من تهران</title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/post-12.aspx</link>
<description>&lt;IMG alt=&quot;&quot; hspace=0 src=&quot;http://i34.tinypic.com/256zn28.jpg&quot; align=baseline border=0&gt;</description>
<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 18:52:22 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=serebrovna&amp;postid=12</comments>
<dc:creator>serebrovna</dc:creator>
<guid>http://serebrovna.blogfa.com/post-12.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>دریا</title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/post-11.aspx</link>
<description>&lt;IMG alt=&quot;&quot; hspace=0 src=&quot;http://i33.tinypic.com/2i89568.jpg&quot; align=baseline border=0&gt;</description>
<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 17:23:00 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=serebrovna&amp;postid=11</comments>
<dc:creator>serebrovna</dc:creator>
<guid>http://serebrovna.blogfa.com/post-11.aspx</guid>
</item>
<item>
<title></title>
<link>http://serebrovna.blogfa.com/post-10.aspx</link>
<description>&lt;IMG alt=&quot;&quot; hspace=0 src=&quot;http://i33.tinypic.com/2wdpp90.jpg&quot; align=baseline border=0&gt; </description>
<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 16:47:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=serebrovna&amp;postid=10</comments>
<dc:creator>serebrovna</dc:creator>
<guid>http://serebrovna.blogfa.com/post-10.aspx</guid>
</item>
</channel>
</rss>
